Искажение слов в русском языке

«Искажение норм русского языка в вертуальной сети Интернет»

Районная научно-практическая конференция школьников

«Перекрёстки открытий»

Секция ЛИНГВИСТИКИ

Искажение норм русского языка в виртуальной сети Интернет

Ивлева Арина

МОУ Посевнинская СОШ, 7 класс,

Черепановский район, р.п. Посевная

Научный руководитель:

Голикова Татьяна Устиновна,

учитель русского языка и литературы высшей квалификационной категории

Контактный телефон руководителя: 8-905-958-22-96

Г.Черепаново, 2015год

1.Введение: ………………………………………………………….. 3-4 стр.

а) актуальность

б) цель

в) задачи

г) методы исследования

д) гипотезы

2. Основная часть……………………………………………………. 5-10 стр.

а) нормы русского языка:

-понятия нормы русского языка

— типы норм

б) появление нового языка для общения в виртуальном мире, проникновение его в реальную жизнь:

— Интернет сегодня

— сетевой язык ( «сетеяз») — как новый стиль общения в Интернет

— причины появления и распространения сетевого языка — основы русского языка

в) практическая часть – анализ переписки в социальных сетях (ОК, ВК), на форумах, сайтах, блогах, в SMS-сообщениях:

— характерные особенности языка

3. Заключение:……………………………………………………… 11-12 стр.

а) перспективы развития «сетеяза»

б) вывод

4.Список используемой литературы……………………………. 13 стр.

5.Приложение№1 (Диаграмма результатов опроса учащихся МОУ Посевнинская СОШ) …………………………………………………… 14 стр.

6.Приложение №2 (Таблица особенностей сетевого языка по результатам анализа комментариев в социальных сетях и на форумах)…… 15-16стр.

Введение.

Русский язык, всегда был, есть и будет величайшей ценностью для всех народов России. Именно он породил, сохранил, и будет всегда хранить русскую культуру как основу устойчивого развития всего человечества.

Язык – явление развивающееся, поэтому мгновенно реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми словами, избавляясь от ненужных. Мы изменяем свой язык. Вопрос – в лучшую ли сторону? Лев Толстой говорил: «Кто на каком языке думает, тот к такому народу и принадлежит». Любопытно, к какому народу принадлежим мы?

Если мы не умеем грамотно говорить и писать, мы вряд ли умеем грамотно мыслить. А если и умеем, то донести свою мысль становится гораздо труднее.

Общаясь на «компьютерном жаргоне», мы совершенно забыли о нашем родном, богатом и прекрасном русском языке. Я постоянно задаю себе вопрос: «А что с нами станет потом? Какое будущее нас ждет?» Возможно, мы будем общаться жестами и, вообще, забудем о русском языке, не говоря уже о его чистоте. В этом и заключается актуальность данной работы.

Цель моего исследования — выявить особенности и характер специального искажения норм русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет.

Задачи:

1. Выявить происхождения и особенности «сетеяза», как стиля современного русского языка в виртуальном пространстве;

2. Определить причины распространения, характерные черты словообразования и использования «нового» языка;

3. Выяснить отношения подростков-пользователей к «новому» языку.

4.Анализ литературы по данной теме.

Объект исследования: нормы русского литературного языка.

Предмет исследования: отношение к новому сетевому языку пользователей виртуальной сети Интернет, учащихся нашей школы.

Методы исследования:

  1. анализ опроса учащихся нашей школы; 2) анализ комментариев в социальных сетях и на форумах.

Гипотезы: я предполагаю, что:

1) для подростков «сетеяз» является одним из новых, модных, популярных веяний, имеющих распространение в сети Интернет;

2) большинство подростков сети Интернет положительно относятся к сетевому языку;

3) подростки предполагают в будущем использовать сетевой язык, как основной язык виртуального пространства.

Основная часть

а) Нормы русского языка

Языковая норма – это правила употребления слов, их произношения и правописания. Это образцовое, общепринятое употребление слов, словосочетаний, предложений.

Норма обладает некоторым набором признаков:

1) устойчивость нормы;

2) распространенность языкового явления;

  1. авторитет источника.

Выделяются следующие типы языковых норм:

– нормы письменной и устной речи;
– нормы письменной речи;
– нормы устной речи.

К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:

– лексические нормы;
– грамматические нормы;
– стилистические нормы.

Специальными нормами письменной речи являются:

– нормы орфографии;
– нормы пунктуации.

Только к устной речи применимы:

– нормы произношения;
– нормы ударения;
– интонационные нормы.

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по

значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические.

Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов.

Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.).

Синтаксические нормы предписывают правильное построение словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов, соотнесения частей предложения друг с другом, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.

Стилистические нормы — это разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.

Нормы орфографии – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных (заглавных) букв и графических сокращений, правила переноса слов.

Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания.

Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации.

Свободный, сильный, изысканный русский язык является одним из самых красивых и богатых языков мира. Его достоинства выражаются в огромном словарном запасе, богатстве синонимов слов, подвижностью ударения, гармоничном синтаксисе и т.д. Однако и у этого великого и могучего языка есть ряд острых проблем. Например, тревогу вызывает

проникновение в нашу речь большого количества иностранных слов и выражений, а самое страшное нарочно допускаются орфографические и пунктуационные ошибки, сокращают слова, пропускают отступ между ними. Иными словами, происходит искажения норм русского языка.

б) Появление нового языка для общения в виртуальном мире, проникновение его в реальную жизнь.

К большому сожалению, русский язык изменяется не всегда в лучшую сторону. Следуя модным тенденциям, современные люди начинают вытеснять родной язык, все больше отдавая предпочтения иностранным словам или искусственно созданным. Так возник «сетеяз» — новый стиль, широко распространившийся в интернете в начале XXI века.

Интернет сегодня – это всемирная компьютерная сеть, которая предоставляет удобный способ связи, обмена информацией и публикации материалов. Современный Интернет – это самостоятельное явление культуры. Без него немыслима ни экономика, ни политика, ни наука, ни даже элементарное общение.

Живое общение заменили социальные сети, в которых появился новый язык для разговоров в виртуальном мире, хотя всё чаще подобную сокращённую речь встречаешь и в реальной жизни. Есть у него и свои новые названия: «сетеяз», «новояз», «падонкаффский» «албанский язык», «альтернативный язык», «аффтарский текст», «лингвистическая монархия».

«Сетеяз», то есть «сетевой язык» – это интернет-язык, который обладает своими характерными чертами. К чертам «сетеяза» относятся:

— невнимание к правилам грамматики и орфографии или сознательное их искажение;

— нерегулярная пунктуация;

— обилие ошибок и опечаток;

— неформальность обращений;

— использование сокращений: нра (нравится), оч (очень);

— использование особых графических символов (например, смайлики, знаки улыбки);

— отсутствие деления на абзацы;

— образование новых слов и другие.

Новый стиль общения в Интернете подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом еще быть оригинальным.

По мнению психологов: «Ничего удивительного в этом нет. У детей, подростков и ребят постарше всегда было стремление отгородиться от «взрослой», общепринятой культуры и чем-то выделиться». То есть школьники и студенты, пользуясь словарным составом «сетеяза», хотят подчеркнуть собственную продвинутость, современность, посвященность.

Ещё одной причиной появления и распространения «нового языка» исследователи считают бедность словарного запаса пользователей. Предполагается, что родоначальники «албанского» языка на различных форумах и конференциях высмеивали пользователей, которые пишут правильно (грамотно).

Существует мнение, что предпосылкой для появления «албанского», стала потребность в создании набора эмоциональных клише той части пользователей сети Интернет, которые не удовлетворены смайликами или эмотиконами.

Основой «албанского» языка является возведение ошибок в правило, говоря иначе, это своеобразный культ ошибки, которая превращается в единственно признаваемый принцип. К нему, в свою очередь, присоединяется несколько технических приемов, обеспечивающих в случае необходимости «перевод» с русского языка на «албанский».

Во-первых, правило: «пиши, как слышишь», во-вторых, написание в конце слов тех согласных, которые в произношении невозможны (классические образцы — «превед» вместо «привет» или «красавчег» вместо

«красавчик»), и, в-третьих, использование на месте буквосочетания «сч»

буквы «щ». Из способов записи выбирается тот, который не соответствует орфографической норме — употребление «а» вместо безударного «о» и наоборот, взаимозамен безударных «и», «е» и «я», «цц» или «ц» вместо «тс», «тьс», «дс», также «жы» и «шы», «чя» и «щя» вместо «жи» и «ши», «ча» и «ща», «щ» вместо «сч» и наоборот, «йа», «йо», «йу» вместо начальных я, ё, ю, взаимозамен глухих и звонких на конце слова, оглушение согласных перед глухими звуками (кросафчег), причём вместо буквы «эф» в этой позиции может употребляться «фф» (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу).

Важно отметить, что лексика «албанского языка» выходит за пределы Интернета – слова «превед», «зачот», «аффтар жжот» можно встретить и в СМИ, и в рекламе.

Распространение «сетеяза» неизбежно снижает грамотность. Невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью «аццких» слов, а потом, когда будет необходимо, заговорить красиво и грамотно. Человек, который уважает себя, людей, которые его окружают, страну, в которой живет, прошлое своих предков, должен уважать и свой язык… Все более переходя на виртуальное общение, мы можем разучиться красиво говорить, да и что там красиво – можно разучиться говорить вообще.

в) Практическая часть (анализ переписки в социальных сетях, на форумах, сайтах, блогах, в SMS-сообщениях).

Проанализировав словарный состав «сетеяза» пользователей виртуального мира, я провела языковедческий анализ и на его основании сделала несколько выводов: наблюдается активное нарушение орфографии, сокращение, слияние слов и многое другое. В таблице можно увидеть примеры написания различных слов «сетеяза». (Приложение №2).

Проведенный анализ показал, что в большинстве случаев лексика

«нового языка» – экспрессивная и эмоционально окрашенная.

По своей сути письменное общение в Интернете гораздо ближе к устному, чем к письменному «бумажному» общению. Налицо обилие разговорных конструкций, определенная небрежность стиля, отсутствие пунктуации.

Так же я провела опрос среди учащихся нашей школы. Вот некоторые из тех вопросов, которые я задавала ученикам:

– Соблюдаете ли вы правила русского языка при общении в сети Интернет?

– Используете ли слова из «сетеяза» при общении?

— Популярен ли «сетеяз» среди ваших друзей?

— Станет ли «сетеяз» основным языком виртуального пространства?

Изучив ответы сверстников, я пришла к выводу, что слова «сетеяза» употребляют не только в письменной, но и в устной речи, так как это «модно», «ярко», «быстро», «удобно». Однако очень радует, что большинство школьников, соблюдают правила русского языка. На третьем же месте по значимости был ответ «не знаю», из чего следует, что многие сами не понимают влияния «сетеяза» на их грамотность. (Приложение№1).

Заключение

Чистота слова, прежде всего, проявляется в соблюдении всех правил грамматики и орфографии. Главными причинами возникновения всего, что нарушает чистоту слова, являются различный уровень образования людей, среда, в которой человек находится, воспитание и семейные традиции.

К сожалению, многие люди не осознают, что чистота родного языка — это показатель культуры и морального состояния всего народа. Каждый современный человек обязан знать элементарные правила русского языка. Реальная же картина свидетельствует, как деградирует общество, становясь практически безграмотным.

Безграмотность порабощает молодых, как наиболее активных пользователей социальных сетей, где в принципе отказываются от правописания.

В ходе исследования подтвердились две гипотезы:

1) для подростков «сетеяз» является одним из новых, модных, популярных веяний, имеющих распространение в сети Интернет и в живом общении;

2) большинство подростков сети Интернет положительно относятся к «албанскому языку».

3) третья гипотеза не подтвердилась. Подростки не собираются в будущем использовать «сетеяз», как основной язык виртуального пространства.

Коверканье слов неизбежно снизит грамотность. Мы считаем, что безграмотность в современном информационном обществе все же должна признаваться пороком, а писать и говорить правильно, должно считаться престижным. Нужно повышать культуру речи и овладевать нормами языка.

В последнее время в сети Интернет прошли несколько акций: на многих

блогах, форумах, персональных страницах появились таблички «Я умею

говорить по-русски!», «Пишу по-русски, “аффтарам” просьба не беспокоить», «Хочу читать тексты на правильном русском языке». Кроме того популярность набирает проект «Тотальный диктант», а в планах в нашей школе (по моей инициативе, при поддержке учителя русского языка) популяризация русского языка. Мы планируем публикации в школьной газете сочинений, выдержек из письменных работ учащихся нашей школы в рубрике «Лучшие сочинения», выпуск стенгазет с рубриками: «Говори правильно», » Пиши правильно»; ежемесячное подведение итогов » Самый грамотный ученик школы» по результатам письменных работ учащихся и опроса учителей (по разработанным критериям оценивания). Надеюсь, что вышеперечисленные акции, проекты, здравый смысл, а главное любовь к русскому языку и желание сохранить его возобладают над сетевым языком, который постепенно утратит свою популярность.

Список используемой литературы

  1. Бурбукина О. «Влияние общения в сети Интернет на практическую грамотность учащихся моей школы».Интернет – ресурсы, 2013г.
  2. Милованова Е, Завалишина М. «Социальные сети и подросток – плюсы, минусы и альтернативы». М., 2014г.
  3. Рощевская Е.В. «Общение подростков в Интернете: положительные и отрицательные аспекты».Интернет – ресурсы, 2013г.
  4. Саксонова Ю.И. «Психологические особенности Интернет — общения подростков (чаты и форумы)». Интернет- версия, 2013г.
  5. Федина Н. «Албанский – самый модный язык сезона». Интернет – издание, 2007г.
  6. Щерба Л.В. «Безграмотность и ее причины». Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
  7. Википедия . http://ru.wikipedia.org
  8. Буторина Е.» А поговорить? Интернет как лингвистический феномен» http://www.gramota.ru , 21 октября 2007.
  9. Валгина Н.С. «Активные процессы в современном русском языке».
  10. Горбачевич К.С.»Вариантность слова и языковая норма».
  11. Земская Е. А. «Активные процессы современного словопроизводства. Русский язык конца XX столетия».

Приложение № 1

Результаты опроса учащихся МОУ Посевнинская СОШ

Приложение№2

Характерные особенности «сетеяза»

(анализ комментариев в социальных сетях и на форумах)

Намеренное нарушение норм орфографии русского языка

Примеры

Употребление «а» вместо безударного «о» и наоборот

Пака, вада, пазитив

Взаимная замена безударных «и», «е» и «я»

Рика, бида, песатель

«цц» или «ц» вместо «тс», «тьс», «дс»

Нравица, сница, интиресуеца

также «жы» и «шы», «чя» и «щя» вместо «жи» и «ши», «ча» и «ща»

Жыснь, чяй

«щ» вместо «сч» и наоборот, «ш» вместо «чт»

Щастье, што

Взаимная замена глухих и звонких на конце слова или перед глухими

Превед, кросафчег, пазитиф

Взаимная замена глухих и звонких не только на конце слова

Дафай, афтар

Взаимная замена твёрдых и мягких

Медвед

Сокращения и аббревиатуры

СПС (спасибо), нра (нравится), прив (привет),оч (очень), чел (человек)

Слияние слов воедино без пробела

Ржунимагу, патамушта

Используется русское написание иностранных слов

Хай (hi-привет), бай (bi-пока), плиз (please-пожалуйста), го (go-идти)

Словообразование

суффикс -к-

суффикс -ух-, -юх-

суффикс -ов-

суффиксом -яш, -к-

Любимка, леталка, ходилка

Видюха, игруха

(игровые) Стрелялово, ходилово

Полезняшки, вкусняшки, обнимашки

Стремление дать общеизвестным понятиям экспрессивное обозначение

Ацтой (скука, ерунда), пакедова (пока)

Использование целых фраз и выражений

Че творишь? Чем страдаешь? (чем занимаешься?), не мороси (поменьше говори)

Возможно сочетание двух и более приемов

Каменты рулят, убейсебяапстену!

Родной «непонятный» язык

6 июня – День русского языка.

Указ о ежегодном праздновании 6 июня, когда в России отмечается Пушкинский день, ещё одного праздника – Дня русского языка, был подписан в 2011 году президентом России Дмитрием Медведевым.

В наше время стало очень заметным падение среднего уровня грамотности.

Раньше невозможно было себе представить ошибки в объявлениях в магазине, в метро, в автобусе.

Сейчас же это сплошь и рядом.

А сколько нам навязывается слов-уродцев.

К нашим услугам сегодня, например, не чайные и кофейни, не блинные и пирожковые, а кофе-хаусы, кебаб-хаусы и – произнести неловко – блин-хаусы.

В некоторых же школах вводится дресс-код, а попросту – школьная форма, но почем-уто заморское слово оказывается престижнее.

Благодетелей мы стали называть спонсорами, управляющих, заведующих, руководителей – менеджерами, товароведов – мерчендайзерами, квартиры – экофлетами, городские особняки – таун-хаусами, бродяг – бомжами…

В Интернете молодые люди отныне не общаются, а чатятся. Русскому человеку предписывают сегодня испытывать не кураж, задор или азарт, а драйв.

Терпимость обернулась ныне толерантностью, разномыслие – плюрализмом, соглашение – консенсусом.

Разве современный язык непременно должен быть таким?!

Особенности языка

Современный язык – это язык, на котором говорят сейчас, в данный момент (включая всё лучшее и нужное ему из его лингвистического прошлого, в том числе и замечательный язык Пушкина).

Основным словарным материалом современного русского языка, как и русского языка на всём протяжении его развития, являются исконно русские слова. Они составляют более 90% слов, употребляемых в настоящее время в нашем языке, и образуют основную часть его богатства, определяющую самобытность русской речи, его глубокое национальное своеобразие.

Но язык пополняется и изменяется в результате политических изменений, развития науки и техники, изменений в культуре и искусстве, а также за счёт заимствования иностранных слов.

Негативные изменения языка

К сожалению, сегодня эти изменения не обогащают русский язык, а скорее обедняют его.

Прежде всего, это касается распространения сленгизмов, просторечий, словпаразитов и нецензурных выражений, которые уродуют нашу речь.

В первую очередь бросаются в глаза изменения в лексике. Например, сложно не заметить, когда говорят «прикольный» вместо «смешной», или «в натуре» вместо «на самом деле, действительно».

Ненормативная речь вовсе неограничивается нецензурной бранью.

За пределами нормы оказываются диалектные особенности речи, просторечия («вчерась», «прынц», «дярёвня»), вульгаризмы (грубые просторечия: «морда», «псих», «дебил»), жаргонизмы (речь представителей определённых профессий), арго или феня (речь представителей некоторых замкнутых сообществ, например, воров, нищих) и сленг (молодёжная и подростковая речь, в которой мелькают слова наподобие «вау», «классный», «прикол» и др.).

Многие современные подростки не знают, что они говорят на языке уголовников (например, «шухер» – «опасность»), наркоманов («подсесть» – «увлечься чем-либо»), а также используют иностранные слова («кульный» – от «cool», «замечательный»).

Пугающей тенденцией становится употребление нецензурных слов и выражений некоторыми политиками, журналистами, деятелями массовой культуры.

Последствия ненормативной речи

Особенно сильный вред ненормативная речь причиняет детской душе. Очень важно постигать родной язык именно в его нормативном варианте. Ведь язык – это средство кодирования информации в голове носителя.

Особенности речи человека определяют и его образ мыслей.

Не будем забывать, «что сила человеческого слова огромна. Ни одно слово, исходящее из уст человеческих, не теряется в пространстве бесследно. Оно всегда оставляет глубокий неизгладимый след, оно живёт среди нас и действует на сердца наши, ибо в слове содержится великая духовная энергия – или энергия любви и добра, или, напротив, богопротивная энергия зла. А энергия никогда не пропадает… Энергия духовная тоже никогда не исчезает бесследно, она распространяется повсюду, она действует на всех… Если же царит в душе народа духовная зараза, исходящая из уст неправедных, то злая энергия пустых, гнилых слов разрушает град не только в духовном, но и в физическом отношении», – говорил святитель Лука (Войно-Ясенецкий).

Употребление некоторых слов-паразитов, обозначающих, допустим, условность («вроде», «типа»), не может не отразиться на восприятии ребёнком реальности – в его сознании она тоже становится условной, ненастоящей, если всё происходит «как бы» вот так…

Какая может быть в таком случае ответственность за свои действия?

Причины использования ненормативной речи

Если рассматривать причины возникновения и использования различных отклонений от нормативной речи, то можно выделить следующие.

Во-первых, арго или феня призваны скрыть смысл речи от непосвящённых слушателей.

Во-вторых, владение языком определённого сообщества является также знаком принадлежности к нему.

Поэтому подросток может копировать манеру речи своего кумира, чтобы больше походить на него.

В-третьих, что особенно актуально для детей и подростков, сленгизмы и жаргонизмы призваны сделать речь короче и экономить время и усилия на произнесение слов или целых оборотов.

Эпилог

Таким образом, приходится с прискорбием констатировать, что интенсивность заимствования чужеродной и ненормативной лексики достигла сегодня угрожающих темпов. А ведь русский язык по праву считается одним из самых красивых в мире.

Многие люди разных национальностей изучают его и говорят на нём.

Интересный факт описывает Василий Ирзабеков в своей книге «Святая сила слова». Доктор наук Мила Шварц, преподаватель университета Израиля, проводила исследования, связанные с влиянием языка на развитие человека, и вот что они показали.

У детей, родной язык которых русский, отмечался более высокий уровень навыков чтения и были лучше развиты познавательные функции. Знаменательно, что люди из другой страны признают удивительную способность, которую дарует людям наш язык!

Будем помнить, что язык не только отражает, но и создаёт ту реальность, в которой мы живём, а любые изменения языка меняют не только речь, но и самого человека, его духовное устроение.

И если мы хотим, чтобы наши дети и внуки говорили и мыслили на языке высоком, глубоком, умном – необходимо прививать нашим детям любовь к русскому языку и к русской культуре, а также искоренять и всячески бороться с негативными изменениями русской речи.

Елена Добронравова

По материалам газеты «Пантелеимоновский Благовест», приходского вестника храма во имя святого великомученика и целителя Пантелеимона в Жуковском, 06 (171) июнь 2013 г.

В начало

искажённые+слова

См. также в других словарях:

  • Соединённые Штаты Америки — (США) (United States of America, USA). I. Общие сведения США государство в Северной Америке. Площадь 9,4 млн. км2. Население 216 млн. чел. (1976, оценка). Столица г. Вашингтон. В административном отношении территория США … Большая советская энциклопедия

  • Петербургские слова — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия

  • Петербуржские слова — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия

  • Надсат — Надсат, надцать (англ. Nadsat) вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин». Имеет преимущественно русскую основу (незадолго до написания романа писатель побывал в Советском… … Википедия

  • Надцать — Надсат, надцать (англ. Nadsat) вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин». Имеет преимущественно русскую основу. Большинство слов надсата представляет собой записанные латиницей и при… … Википедия

  • Язык надцатых — Надсат, надцать (англ. Nadsat) вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин». Имеет преимущественно русскую основу. Большинство слов надсата представляет собой записанные латиницей и при… … Википедия

  • Первый Доктор — Доктор Первый Доктор Сыгран Уильям Хартнелл Года 1963–1966 Первое появление Неземное дитя Регенерация Десятая планета Последнее появление Три Доктора Пять Докторов (сыгран Ричардом Хэрндолом),Измерения времени Кол во сезонов … Википедия

  • просторечия — разряд элементов «пассивной» лексики, с помощью которых писатели изображают речь простого народа. К просторечиям относятся: «низкие» синонимы стилистически нейтральных слов (А. А. Блок: «Тащитесь, траурные клячи!»); фонетически, морфологически… … Литературная энциклопедия

  • Метал — Эта статья о музыкальном направлении; о классе химических элементов см.: Металлы. Метал Направление: Рок Истоки: Хард рок Психоделический рок Прогрессивный рок Блюз рок Место и время возникновения … Википедия

  • One Vision — «One Vision» Сингл Queen из альб … Википедия

  • Арабский халифат в VII—X вв. — Последствия арабских завоеваний VII VIII вв. Образовавшееся в результате завоеваний обширное арабское государство Халифат сильно отличалось от Арабского государства первых лет его существования. Не имея опыта в управлении сложным государственным… … Всемирная история. Энциклопедия

Барт Эрман — Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию

12 3 4 5 6 7 …52

Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию

От автора

Я глубоко признателен четырем проницательным и неравнодушным ученым, которые читали мою рукопись и предлагали, а иногда настаивали и уговаривали, внести в нее поправки. Это Ким Хайнс — Айцен из Корнеллского университета, Майкл У. Холмс из Вефильского колледжа, Миннесота, Джеффри Сайкер из университета Лойола Мэримаунт, и моя жена Сара Бекуит, медиевист из университета Дьюка. Научный мир стал бы более совершенным, если бы у каждого автора находились такие читатели.

Благодарности также заслуживают сотрудники редакции Harper в Сан — Франциско: Джон Лаудон — за оказанные проекту содействие и поддержку, Микки Модлин — за успешное доведение проекта до финала, но больше всех — Ричард Фрит, за внимательную вычитку и ценные замечания.

Переводы библейских текстов, за исключением указанных особо, выполнены мной.

Я посвящаю книгу моему наставнику и научному руководителю Брюсу Мецгеру, который ввел меня в эту сферу и по — прежнему вселяет в меня вдохновение, необходимое для работы.

Введение

Эта книга зрела у меня в голове дольше, чем любой другой написанный мной текст — целых тридцать лет, с тех пор, как еще в юности я приступил к изучению Нового Завета. Поскольку она была неразрывно связана со мной такое продолжительное время, я считаю своим долгом изложить личные соображения о том, почему этот материал имел и до сих пор имеет столь важное значение для меня.

Книга посвящена древним рукописям Нового Завета и расхождениям, обнаруженным в них, а также переписчикам, которые копировали Священное Писание и порой вносили в него изменения. Предмет книги может показаться малоперспективным, если рассматривать его как ключ к автобиографии, тем не менее он является таковым. Над подобными обстоятельствами никто не властен.

Прежде чем объяснить, каким образом и почему рукописи Нового Завета несомненно оказали на меня эмоциональное и интеллектуальное влияние, изменили мои представления о себе, мире, в котором я живу, мои взгляды на Бога и Библию, следует начать с личной предыстории.

Я родился и вырос в консервативном месте — в самом сердце моей страны, в консервативное время в середине 50–х годов XX века. В моем воспитании не было ничего из ряда вон выходящего. Наша семья, типичная семья, состояла из пяти человек, посещала церковь, но особой религиозностью не отличалась. Когда я учился в пятом классе, мы принадлежали к епископальной церкви Лоуренса, штат Канзас. Ее добрый и мудрый священник жил по соседству с нами, а его сын был одним из моих друзей (когда мы учились в старших классах, я втянул его в одну проделку, связанную с сигарами). Подобно многим епископальным церквам, наша была социально ответственной и пользовалась авторитетом в обществе. К литургиям в ней относились серьезно, а Священное Писание было их неотъемлемой частью. Его роль не преувеличивалась: наряду с церковными традициями и здравым смыслом Библия служила одним из проводников на пути к вере и ее исповеданию. В сущности, мы не так много говорили о Библии и почти не читали ее даже на занятиях в воскресной школе, где основное внимание уделялось практическим, социальным и нравственным проблемам.

В нашем доме Библию чтили, особенно моя мама, которая иногда читала нам ее, объясняла смысл библейских притчей и нравственных уроков (и в меньшей степени — «догматов»). Вплоть до старших классов школы я воспринимал Библию как загадочную книгу, имеющую определенное значение для религии, но отнюдь не источник, который следует изучать и осваивать. От Библии веяло древностью, некая связь этой книги с Богом, церковью и ее обрядами была несомненна. Однако я не видел причин читать ее самостоятельно и тем более изучать.

Мое отношение к Библии разительно переменилось на второй год учебы в старших классах. Именно с этим периодом связан мой опыт «возрождения в вере» — в обстановке, ничем не напоминающей о церковной жизни в моем родном городке. Я был типичным «маргиналом» — добросовестно учился, увлекался спортом, но не делал в нем значительных успехов, интересовался общественной жизнью и активно участвовал в ней, но не принадлежал к верхнему эшелону популярной школьной элиты. Помню ощущение внутренней пустоты, которое не удавалось заполнить ничем: ни разгулом в компании друзей (на вечеринках мы изрядно напивались), ни свиданиями (с первыми посвящениями в mysterium tremendum секса), ни учебой (я учился старательно и довольно успешно, но звезд с неба не хватал), ни работой (я работал торговым представителем компании — обходил соседние кварталы и предлагал товары для слепых), ни церковью (я был прислужником, притом довольно набожным — как и следовало по утрам в воскресенье, после всего, что происходило в субботу вечером). Я ощущал одиночество того рода, которое связано с ранней юностью, но конечно, не понимал, что причина его — возраст: мне казалось, я что‑то упускаю.

Именно в это время я начал посещать собрания студенческого клуба «Молодежь за Христа»; они проводились в домах студентов, и первое, на которое я попал, проходило под открытым небом возле дома одной популярной личности, поэтому я решил, что не мешает присоединиться к этой группе. Ее глава, двадцатилетний Брюс, зарабатывал на жизнь организацией местных клубов движения «Молодежь за Христа», призывал студентов и старшеклассников «возродиться в вере», привлекал к серьезному изучению Библии, устраивал молитвенные собрания и так далее. Брюс прекрасно умел располагать к себе окружающих: он был моложе наших родителей, но старше и опытнее нас и пользовался действенным аргументом, объясняя наше ощущение внутренней пустоты (мы были слишком юными! И все ощущали эту пустоту!) отсутствием Христа в наших сердцах. Но если мы примем Христа, он войдет в наше сердце и наполнит его радостью и счастьем, которые способен познать лишь тот, кто «спасен».

Брюс мог по любому случаю процитировать Библию и делал это виртуозно. Поскольку я чтил Библию, но имел слабое представление о ней, цитаты звучали заманчиво. Происходящее ничуть не походило на посещение церкви, ритуалы которой были рассчитаны скорее на взрослых людей со сложившимися взглядами, чем на подростков, жаждущих развлечений и приключений, но ощущающих внутреннюю пустоту.

Короче говоря, я в конце концов познакомился с Брюсом поближе, воспринял его довод о спасении, принял в сердце Иисуса и пережил самое настоящее «возрождение в вере». На свет я появился всего пятнадцатью годами ранее, но возрождение стало для меня новым и волнующим опытом, с него началось путешествие длиной в жизнь, путь веры петлял, делал неожиданные повороты и закончился тупиком, который, в сущности, оказался новым путем — им я следую по сей день, спустя более тридцати лет.

Те из нас, кто пережил подобное возрождение, считали себя «истинными» христианами — в противоположность тем, кто посещал церковь в силу привычки, но не носил Христа в сердце и, следовательно, предпочитал видимость реальности. Одним из способов противопоставить себя общей массе для нас стало целеустремленное изучение Библии и молитвы — в особенности изучение Библии. Брюс сам был библеистом, он учился в Библейском институте Муди (Moody Bible Institute) в Чикаго и мог найти в Библии ответ на любой вопрос, какой бы ни возник у нас (а также на множество вопросов, которые нам даже не могли прийти в голову). Вскоре его способность цитировать Писание стала вызывать у меня зависть, и я сам увлекся библеистикой: изучал некоторые тексты, вникал в их смысл, даже заучивал важнейшие стихи наизусть.

Брюс убеждал: мне следует задуматься о том, чтобы стать «серьезным» христианином и полностью посвятить себя христианской вере. Под этим посвящением он подразумевал полноценное, занимающее все время изучение Писания в Библейском институте Муди, которое, помимо всего прочего, должно было сопровождаться кардинальной переменой образа жизни. В институте Муди существовал нравственный «кодекс», которого надлежало придерживаться студентам: не пить, не курить, не танцевать, не играть в карты, не ходить в кино. И не расставаться с Библией. Как мы говорили, «главное слово в названии института — „Библейский“». Думаю, я относился к нему, как к подобию христианского учебного лагеря для новобранцев. Так или иначе, я решил, что в вере нельзя довольствоваться полумерами, подал заявление в институт: Муди, был принят и приступил к учебе осенью 1973 года.

Учеба в институте Муди оставила у меня глубокие впечатления. Я решил специализироваться на библейском богословии, следовательно, мне предстояло углубленное изучение Библии и курсы систематического богословия. На этих курсах господствовала только одна точка зрения, которой придерживались все наши преподаватели (им приходилось давать соответствующую расписку) и все студенты (от нас требовали того же): Библия — непогрешимое слово Божье. В ней нет ошибок. Она целиком и полностью ниспослана свыше, и в самих ее словах — «словесная, полная богодухновенность». Все курсы, которые я посещал, преподавались исходя из этой предпосылки и с этой точки зрения; любые другие считались ошибочными и даже еретическими. Полагаю, кое‑кто счел бы это «промыванием мозгов», идеологической обработкой, но для меня все происходящее было огромным «скачком вперед» по сравнению со скудными представлениями о Библии, которыми я располагал во времена ранней юности и принадлежности к епископальной церкви. Учебу я стал понимать как путь радикального христианства для самых преданных.

Комментарии к повести «Левша» Лескова, непонятные и искаженные слова

  • …венский совет… — Венский конгресс (1814—1815) завершил войну с Наполеоном.
  • …междоусобные разговоры… — разговоры между собой.
  • Платов — граф Платов Матвей Иванович (1751—1818), атаман донских казаков, популярный герой войн с Наполеоном 1812-1815 гг. Платов сопровождал Александра I в его поездке в Лондон.
  • Кунсткамера — собрание различных произведений искусства, редкостей; музей.
  • Грабоватый — искаженное слово «горбатый».
  • Кислярка — искаженная форма слова «кизлярка». Кизлярка — виноградная водка, производившаяся в г. Кизляре.
  • Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.
  • Двухсестная — искаженная форма слова «двухместная», соединение слов «двухместная» и «сесть».
  • Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры».
  • Валдахин — искаженная форма слова «балдахин».
  • Аболон полведерский — искаженная форма названия статуи «Аполлон Бельведерский», знаменитой древнегреческой статуи бога солнца. Хранится в Риме, в Ватикане.
  • Буреметр — соединение слов «барометр» и «буря».
  • Мерблюзьи — искаженная форма слова «верблюжьи».
  • Мантон — то же, что манто (пальто).
  • Непромокабль — искаженная форма слова «непромокаемый» с окончанием на французский манер. Имеется в виду непромокаемый плащ.
  • Ажидация — соединение существительных «ажитация» (в пер. с франц. «волнение, возбуждение») и ожидание.
  • Дванадесять язык — славянское выражение, означающее «двенадцать народов». Так часто называли нашествие и армию Наполеона.
  • Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство».
  • Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер, английский оружейник конца XVIII века.
  • Пистоля — искаженная форма слова «пистолет».
  • … в Канделабрии… — искаженная форма слова «Калабрия» (название полуострова в Италии) в соединении со словом «канделябр» (подставка для свечей).
  • … благородным бы сделал. — то есть сделал бы дворянином, то есть дал бы дворянство.
  • Сугиб — сгиб.
  • Сахар молво — В 10-20-х годах XIX века в Петербурге существовал сахарный завод купца Я. Н. Мольво.
  • … Бобринского завода — сахарный завод графа А. А. Бобринского производил сахар-рафинад (то есть в кусочках). Завод находился в селении Смела Киевской губернии с 30-х годов XIX века.
  • Нимфозория — сочетание слов «инфузория» и «нимфа».
  • Керамида — искаженная форма слова «пирамида».
  • … дансе танцевать. — слово «дансе» здесь используется в значении «танец».
  • Мелкоскоп — искаженная форма слова «микроскоп», сочетание слова «микроскоп» и «мелко».

  • Верояция — искаженная форма слова «вариация» (форма танца).
  • «…исповедь иметь в Таганроге у попа Федота» — Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
  • Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
  • Жуков табак — в 20—50-е годы XIX века пользовались популярностью табаки фабрики Василия Жукова.
  • Укушетка — искаженная форма слова «кушетка».
  • Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена императора Александра I.
  • … при восходе его… — то есть в начале царствования императора Николая I.
  • … от Аничкина моста из противной аптеки… — то есть из аптеки напротив Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).
  • … тогда еще Сестрорецк Сестербеком звали — город Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носили названия: Сестербек; Систербек и т.д.
  • «два девяносто верст»… — то есть 180 верст (2 х 90 = 180).
  • …с вавилонами… — с извилистыми узорами, с «выкрутасами».
  • На святом Афоне… — Афон — полуостров в Греции, на котором располагалось множество монастырей.
  • … собирают сборы даже там, где взять нечего. — В 1882 году в «Новом времени» Лесков поместил заметку «Печатное попрошайство», в которой обращает внимание на «недозволенное попрошайство на монастыри» — в особенности со стороны Афонского монастыря.
  • «камнесеченная» — то есть высеченная из камня.
  • …по реке Зуше… — река, на которой стоит город Мценск, а также приток Оки.
  • Святитель Мир-Ликийских… — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
  • «Нощию» — то есть ночью.
  • Свистовые — искаженная форма от слова «вестовые», сочетание слов «вестовые» и «свист».
  • … потная спираль сделалась… — спертый от пота воздух.
  • Форейтор — верховой кучер.
  • Пубель — искаженная форма слова «пудель».
  • Тугамент — искаженная форма слова «документ».
  • Казамат — искаженная форма слова «каземат» (одиночная камера в крепости).
  • … свою любимую дочь Александру Николаевну… — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.
  • … в самый сильный мелкоскоп смотрите — то есть в самый сильный микроскоп.
  • Опорочки — старые башмаки.
  • Озямчик — азям, крестьянская верхняя одежда.
  • …пей средственно… — то есть пей в меру, придерживаясь середины («средины»).
  • Граф Кисельвроде — искаженная форма фамилии графа Нессельроде (министра иностранных дел).
  • Обформировали — соединение слов «обмундировать» и «оформить».
  • «Ай люли — се тре жули» — в переводе с франц. «Cest très joli» означает «Это очень мило».
  • Студинг — соединение слов «пудинг» и «студень».
  • Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские».
  • Клеветон — соединение слов «фельетон» и «клевета».
  • Симфон — искаженная форма слова «сифон» (бутылка с краном для газированной воды).
  • Ерфикс (от франц. air fixe) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
  • …гораздо пользительнее… — то есть гораздо полезнее, благотворнее.
  • Правотцы — искаженная форма слова «праотцы».
  • Потомцы — искаженная форма слова «потомки».
  • …и боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи… — искаженная форма выражения «и чудотворные иконы и мироточивые главы и мощи».
  • Грандеву — искаженная форма слова «рандеву» (от франц. rendez-vous — любовное свидание).
  • «…на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма» — Ногавки — носки; сапажу — род обезьян; тальма — накидка без рукавов; плис — хлопчатобумажная ткань.
  • Способный тужурный жилет — то есть практичный повседневный жилет (способный — то есть практичный, удобный; тужурный — то есть повседневный).
  • Щиглеты — искаженная форма «штиблеты».
  • С бойлом — то есть с боем, с побоями.
  • Долбица умножения — соединение слов «таблица» и «долбить».
  • Твердиземное море — искаженная форма слова «Средиземное».
  • Водопление — соединение слов «потопление» и «вода».
  • Отлыгаться — отделываться ложью, лгать в оправдание.
  • Колтыхание — то же, что качание, колебание, колыхание.
  • Часы с трепетиром — слово «трепетир» является соединением слов «репетир» (механизм в карманных часах, отбивающий время) и «трепетать».
  • …пальто с ветряной нахлобучкою на голову — судя по всему, имеется в виду пальто с капюшоном
  • … под презент сядет… — искаженная форма слова «брезент».
  • Буфта — искаженная форма слова «бухта».
  • Полшкипер — искаженная форма слова «подшкипер» (помощник шкипера, должность на корабле).
  • Парей — искаженная форма слова «пари» (держать пари — то есть спорить).
  • … до рижского Динаминде… — искаженная форма названия «Дюнамюнде» (порт в устье Западной Двины).
  • Мурин — то есть темнокожий человек.
  • … на холодном парате… — здесь «парат», вероятно означает «парадное крыльцо».
  • Подлекарь — помощник лекаря, фельдшер.
  • Обухвинская больница — искаженная форма названия «Обуховская больница».
  • … курицу с рысью… — искаженная форма выражения «курицу с рисом».
  • граф Клейнмихель — Клейнмихель Петр Андреевич (управляющий путями сообщения и публичными зданиями).
  • … полную пуплекцию получил… — искаженная форма слова «апоплексия» (удар, паралич).
  • Скобелев — Скобелев Иван Никитич (1778—1849), генерал, комендант Петропавловской крепости.
  • … доктора из духовного звания… Мартын-Сольского — Мартын Дмитриевич Сольский (1798—1881), врач при гвардейских полках, сын священника.
  • … у англичан ружья кирпичом не чистят… — в России было принято чистить ружья кирпичом или песком, что на самом деле вредило изделиям. Левша надеется донести до царя, что ружья чистить кирпичом нельзя, а нужно смазывать их.
  • Чернышев — Чернышев Александр Иванович (1786—1857) — светлейший князь, военный министр (1827 по 1852 гг).
  • Плезирная трубка — искаженная форма словосочетания «клистирная трубка» (от франц. plaisir — удовольствие).
  • … «дела минувших дней» и «преданья старины»… — неточная цитата из поэмы «Руслан и Людмила».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *