Шашкой махать, что значит?

Значение слова шашками

Примеры употребления слова шашками в литературе.

Живому выкололи ему глаза, отрубили руки, уши, нос, искрестили шашками лицо.

И еще прибавлю: раз такой отважный полководец у них, пусть изволят без нас шашками махать!

Рубили шашками, отбивались стрелами, пращами, спасаясь от бешеных псов.

Вооруженные копьями, шашками и самострелами ностевцы толпились у заставы, то и дело отодвигая в сторону огромный брус и пропуская конных азнауров.

Издали раздались волнующе-тревожные звуки зурны, и, грозно потрясая копьями, шашками, кинжалами, высыпало ополчение Ничбисского леса.

Саакадзе может, по нашему обычаю, под скрещенными шашками пропустить молодых, но только не в церковь, а в неприступные крепости.

Не лучше ли с обнаженными шашками мчаться на опоясанный камнем Тбилиси?

Да разве ж это казацкое дело — казнителем быть, старух вешать да детишков безвинных шашками рубить?

Завидев с полсотни всадников, скакавших с обнаженными шашками по направлению к казарме, Ткаченко не спеша вынул из кобуры наган.

Слева тоже с пол-эскадрона красноармейцев мчались без крика, помахивая шашками, растягиваясь, замыкая кольцо окружения.

Отскакал я на сотейник, оглянулся, а его уже лежачего двое конных шашками полосуют.

Спасаясь от братьев, преследующих его с обнаженными шашками, он все же успел захватить у свирепых братьев кувшин с золотом.

В молельню ворвались с обнаженными шашками Андукапар, Тамаз, Мераб и позади Сандро.

Проскакав Энисели, они, размахивая обнаженными шашками, с разгона ворвались в Греми.

Прискакало горийское ополчение, вооруженное кто шашками, кто копьями, а кто просто дубиной.

Источник: библиотека Максима Мошкова

БЕСПОЛЕЗНО РАЗМАХИВАТЬ ШАШКОЙ

Ощущая себя мелкой пташкой,
Бесполезность и глупость во всем,
Бесполезно размахивать шашкой:
Даже если врагов «разнесем»,
То кому ты, ничтожество, нужен,
Угодивший на самое дно?
Отдавай супостату свой ужин,
Да и сытный обед – заодно!
Саблю вскоре продашь (с голодухи),
Сам в холопы наймешься потом.
Это – правда, товарищ, не слухи —
Так что зря не таскай решетом,
Как дурак, драгоценную влагу!
Да и шашкой своей не тряси:
Ты, дружок, не Отелло, а Яго,
И твоя показная отвага
Не учтется системами «Си»,
СГС — там болванам нет места!
Выбрось к черту свой ржавый клинок,
И беги до Камчатки и Бреста,
Или сразу до Веги, сынок!
Твой удел – это пиво да бражка,
Вечный труд да поселок Певек,
А дурацкая ржавая шашка —
Архаизм, девятнадцатый век!
Впереди – только темная Бездна,
В ней тебе и пропасть поутру!
Так что шашкой махать бесполезно.
Я ее у тебя отберу.
Лучше, братец, нальем по рюмашке —
Нам с тобой этот мир не сломать!
Что нам старые ржавые шашки?
Нам бы добрую «Кузькину Мать»!
Нынче – поздно. Вчера было рано.
Через день ничего не смогу!
И, по слухам, запасы урана
Кто-то «в наглую» продал врагу.
Наш удел – это манная кашка,
Да упорный безрадостный труд.
Бесполезно размахивать шашкой –
Так и знай: все равно отберут…

Сыграть в Чапаева

Для ответа на поставленный вопрос специалисты по лингвистической экспертизе должны выявить в тексте признаки речевого акта угрозы. Его обязательными компонентами являются: лицо, которое высказывает угрозу; лицо, по отношению к которому высказывается угроза; в некоторых случаях — лицо, которое передает угрозу; негативное, нежелательное для одного из собеседников действие (или бездействие), которым ему угрожает второй (нежелательные последствия исходят от него, им контролируются); условие выполнения нежелательного действия.

В контексте разговора в данном фрагменте обсуждается нежелательное для А действие ИЮ, которому первый пытается препятствовать. Таким образом, условие, которое ставит А, предстающий в роли высказывающего угрозу, звучит как «ты не делай этого!». Поскольку собеседников двое, местоимение второго лица единственного числа «ты» автоматически адресовано ИЮ, указывая на то, что сформулированные А негативные последствия в случае несоблюдения условия относятся к нему (притом что формулировки не содержат указания на направленность против конкретных лиц): «Я боюсь, что я махну шашкой, понимаешь?», «боком все это выйдет».

Контекст реплики содержит дополнительные показатели отношения угроз к ИЮ: А моделирует воображаемый диалог между ним и ИЮ, комментируя его фразой «Потом будем ходить и обижаться друг на друга…». Первое лицо множественное число глагола указывает на вовлеченность обоих собеседников в указанное действие, свою роль в котором А уже оговорил. Поэтому высказывание «Пострадает херова туча людей» предполагает включенность ИЮ в обозначенную группу людей, которые, как предполагается, пострадают, или же то, что им этот факт будет воспринят негативно («обижаться» — ‘чувствовать обиду, оскорбляться’).

Негативные последствия несоблюдения ИЮ обозначенного им условия А не формулирует напрямую:

«боком все это выйдет» — фразеологизм «выйти боком» означает ‘плохо кончаться, приносить неприятности’— указание на негативные последствия, не конкретизировано;

«махну шашкой» — выражение «махать/размахивать шашкой», употребленное в переносном значении, отсылает к прецедентному персонажу кинофильма «Чапаев» («На вопрос “Кто такой Чапаев?” даже несмышленое дитя, не задумываясь, ответит: это, дескать, такой усатый дядя, который скакал на коне, размахивал шашкой, а потом утонул, переплывая реку Урал» ). В политическом и публицистическом дискурсе 2000-х годов широкое употребление выражение получило из-за цитируемого высказывания В. Путина («Самое простое — махать шашкой, рубить головы и выглядеть на этом фоне крутым руководителем»). Национальный корпус русского языка фиксирует следующие контексты:

А Юлия Михайловна сказала, что бросаться в атаку ― привилегия Николая Васильевича, бывшего конармейца, она же не любительница размахивать шашкой..

И теперь займешься другими делами. ― Не буду размахивать шашкой, еще поборемся! В таком случае я возьму неделю отгулов, ― не согласился Гуров..

Затем заявил, что в таких условиях «махать шашкой и снимать головы» было бы слишком простым решением сложной проблемы. .

По данным сети Интернет на 07.05.2015 в поисковой системе Google по запросам «махать шашкой», «размахивать шашкой» фиксируются следующие контексты:

Александр Дегтярев, председатель комиссии по этике Госдумы РФ: «Нельзя здесь ни шашкой размахивать, ни с плеча рубить. И когда достигается консенсус, к этому надо относиться тоже с уважением» (по поводу драки между депутатами фракции «Единая Россия» в Госдуме).

«Родина» намерена брать власть, не размахивая шашкой

16:30, 16 июня 2005, ПАИ

«Взять власть легитимным способом — путем реализации прав граждан на свободное волеизъявление, то есть через выборы», — так 16 июня озвучили цели политической партии «Родина» участники пресс-конференции, члены Псковского политсовета партии. <…> «Поэтому говорить о том, что мы начнем махать шашкой — это не наши методы работы», — сказал И. Смирнов.

Приведенные контексты позволяют реконструировать следующие компоненты значения фразеологизма: 1. ‘горячиться’; 2. ‘демонстрировать силу’; 3. ‘проявлять агрессию’. С учетом контекста представленных к исследованию разговоров, а также выбранной синтаксической конструкции актуализируются второе и третье значение. Таким образом, коммуникант А высказывает намерение показать силу, результатом чего станет ситуация «Пострадает херова туча людей» («пострадать» — ‘испытать страдания, мучения, неприятности. отт. претерпеть, вынести что-либо неприятное, тяжелое, мучительное из-за чего-либо, во имя чего-либо; поплатиться; потерпеть какой-либо урон, ущерб; лишиться чего-либо’).

Таким образом, можно сформулировать следующее содержание угрозы: если ИЮ продолжит совершать нежелательное для А действия, то А продемонстрирует ему свои силу и значимость, поведет себя по отношению к нему агрессивно, что повлечет за собой негативные последствия, расплату, урон для ИЮ и многих людей, без конкретизации этих последствий.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *